Autor/s: Alan Jackson
CD: When somebody loves you
Balls associats: Sunset
Resum
Aquesta cançó parla sobre les segones oportunitats sentimentals. Aquell sentiment que suposa el retrobament amb la parella després d'haver-ho deixat estar una temporada. Aquella espurna dins del cor que et fa oblidar les penes anteriors i t'omple d'il·lusió per començar una nova etapa amb la persona estimada.
LLETRA EN ANGLÈS
The thrill is back
Well I'm ready to raise the blinds in this place
Think I'll rejoin the human race
You said yes, now you're wearing my ring
Guess I can stop playin' ol' B.B. King
'Cause the thrill is back, the heartache's gone
Time stands still, baby love lives on
The room spins around, when you're kissin' me
The thrill is back like it used to be
I sure could use a haircut and shave
Now that I'm crawling outta my cave
Since you said we were through
I've been down with a case of the blues
But the thrill is back, the heartache's gone
Time stands still, baby love lives on
The room spins around, when you're kissin' me
The thrill is back like it used to be
I think I'd better give my doctor a call
And tell him I won't need that Prozac after all
Yeah the thrill is back, the heartache's gone
Time stands still, baby love lives on
The room spins around, when you're kissin' me
The thrill is back like it used to be
The room spins around, when you're kissin' me
The thrill is back like it used to be
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
L'emoció ha tornat
Bé crec que puc apujar les persianes
Crec que em tornaré a unir a la raça humana
Vas dir que sí, ara duus el meu anell
Crec que puc deixar d'escoltar el vell B.B. King
Perquè l'emoció ha tornat, el mal de cor ha marxat
El temps s'atura, l'amor segueix viu
L'habitació dóna voltes, quan em fas petons
L'emoció ha tornat igual que abans
M'aniria bé tallar-me el cabell i afeitar-me
Ara que m'arrossego fora de la meva cova
Des de que em vas dir que ho deixàvem
He anat cap avall amb molta tristor
Però l'emoció ha tornat, el mal de cor ha marxat
El temps s'atura, l'amor segueix viu
L'habitació dóna voltes, quan em fas petons
L'emoció ha tornat igual que abans
Crec que estarà bé que truqui al metge
I dir-li que no necessitaré més el Prozac
Sí, l'emoció ha tornat, el mal de cor ha marxat
El temps s'atura, l'amor segueix viu
L'habitació dóna voltes, quan em fas petons
L'emoció ha tornat igual que abans
L'habitació dóna voltes, quan em fas petons
L'emoció ha tornat igual que abans
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Alan Jackson. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Alan Jackson. Mostrar tots els missatges
Alan Jackson - Tall, tall, trees
Autor/s: Desconegut
CD: Greatest Hits Collection
Balls associats: Fool for you
Resum: algú que està enamorat parla en primera persona sobre com n'està de la persona que estima. Explica tot el què seria capaç de fer per fer-la seva: li compraria la limusina més llarga, l'aigua dels oceans, una gran mansió,...
LLETRA EN ANGLÈS
Tall, tall, trees
If you wanna drive a big limousine
I'll buy the longest one you've ever seen
I'll buy you tall, tall trees and all the waters in the seas
I'm a fool, fool, fool for you
If you wanna own a great mansion
Well I'll give it my utmost attention
I'll buy you tall, tall trees and all the waters in the seas
I'm a fool, fool, fool for you
Chorus:
Well I'm a fool over you
It may take a while but I'll prove it's true
Well if it's lovin' you want then I've got it
If it's money you want the I'll get it
I'll buy you tall, tall trees and all the waters in the seas
I'm a fool, fool, fool for you
If you wanna own a great ocean
I'll travel anywhere you take a notion
I'll buy you tall, tall trees and all the waters in the seas
I'm a fool, fool, fool for you
If you wanna own a great mansion
Well I'll give it my utmost attention
I'll buy you tall, tall trees and all the waters in the seas
I'm a fool, fool, fool for you
Chorus
Yeah I'm a fool, fool, fool for you
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Arbres molt, molt alts
Si vols tenir una gran limosina
Et compraré la més llarga que hagis vist mai
Et compraré arbres molt molt alts i tota l’aigua dels mars
Estic boig, boig, boig per tu
Si vols tenir una gran mansió
Hi prestaré tota la meva atenció
Et compraré arbres molt molt alts i tota l’aigua dels mars
Estic boig, boig, boig per tu
Tornada:
Estic boig per tu
Potser trigaré una mica però t’ho demostraré
Si el què vols és amor en tinc
Si el què vols són diners n’aconseguiré
Et compraré arbres molt molt alts i tota l’aigua dels mars
Estic boig, boig, boig per tu
Si vols tenir un oceà ben gran
Viatjaré per tot el món
Et compraré arbres molt molt alts i tota l’aigua dels mars
Estic boig, boig, boig per tu
Si vols tenir una gran mansió
Hi prestaré tota la meva atenció
Et compraré arbres molt molt alts i tota l’aigua dels mars
Estic boig, boig, boig per tu
Tornada
Estic boig, boig, boig per tu
CD: Greatest Hits Collection
Balls associats: Fool for you
Resum: algú que està enamorat parla en primera persona sobre com n'està de la persona que estima. Explica tot el què seria capaç de fer per fer-la seva: li compraria la limusina més llarga, l'aigua dels oceans, una gran mansió,...
LLETRA EN ANGLÈS
Tall, tall, trees
If you wanna drive a big limousine
I'll buy the longest one you've ever seen
I'll buy you tall, tall trees and all the waters in the seas
I'm a fool, fool, fool for you
If you wanna own a great mansion
Well I'll give it my utmost attention
I'll buy you tall, tall trees and all the waters in the seas
I'm a fool, fool, fool for you
Chorus:
Well I'm a fool over you
It may take a while but I'll prove it's true
Well if it's lovin' you want then I've got it
If it's money you want the I'll get it
I'll buy you tall, tall trees and all the waters in the seas
I'm a fool, fool, fool for you
If you wanna own a great ocean
I'll travel anywhere you take a notion
I'll buy you tall, tall trees and all the waters in the seas
I'm a fool, fool, fool for you
If you wanna own a great mansion
Well I'll give it my utmost attention
I'll buy you tall, tall trees and all the waters in the seas
I'm a fool, fool, fool for you
Chorus
Yeah I'm a fool, fool, fool for you
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Arbres molt, molt alts
Si vols tenir una gran limosina
Et compraré la més llarga que hagis vist mai
Et compraré arbres molt molt alts i tota l’aigua dels mars
Estic boig, boig, boig per tu
Si vols tenir una gran mansió
Hi prestaré tota la meva atenció
Et compraré arbres molt molt alts i tota l’aigua dels mars
Estic boig, boig, boig per tu
Tornada:
Estic boig per tu
Potser trigaré una mica però t’ho demostraré
Si el què vols és amor en tinc
Si el què vols són diners n’aconseguiré
Et compraré arbres molt molt alts i tota l’aigua dels mars
Estic boig, boig, boig per tu
Si vols tenir un oceà ben gran
Viatjaré per tot el món
Et compraré arbres molt molt alts i tota l’aigua dels mars
Estic boig, boig, boig per tu
Si vols tenir una gran mansió
Hi prestaré tota la meva atenció
Et compraré arbres molt molt alts i tota l’aigua dels mars
Estic boig, boig, boig per tu
Tornada
Estic boig, boig, boig per tu
Alan Jackson & George Strait - Designated Drinkers
Autor/s: Alan Jackson
CD: Drive
Balls associats: South Direction
Resum: aquesta cançó parla sobre la tristesa que suposa que et deixi la persona que estimes, i com l'alcohol et pot fer oblidar ni que sigui temporalment aquesta pèrdua. D'aquí ve l'expressió "Bevedor designat": el fet d'haver-lo deixat "obliga" (o designa) al protagonista de la cançó a beure i així poder oblidar la pena.
LLETRA EN ANGLÈS
Designated Drinkers
Here's my keys, I want you to take 'em.
I think I'm gonna need you to get back home.
Hold on to my hat, I don't wanna lose it.
I couldn't stand for something else to be gone.
I'm sure you know the reason I'm here cryin',
I think you'll understand why:
Tonight, I'm the designated drinker.
I just lost the one that wrapped me 'round her finger.
I need to get to where I can't think of her,
So tonight, I'm the designated drinker.
Instrumental break.
I came here to get you to help me;
I need a friend to see me through.
I hated to call; I knew you wouldn't mind at all:
I know you know I'd do the same for you.
I'm not the kind that likes to drown my sorrow;
I may hate myself tomorrow,
But tonight, I'm the designated drinker.
I just lost the one that wrapped me 'round her finger.
I need to get to where I can't think of her,
So tonight, I'm the designated drinker.
Instrumental break.
We need to get to where we can't think of her,
So tonight, we're the designated drinkers.
Oh, tonight, we're the designated drinkers.
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Bevedors designats
Agafa les meves claus, vull que les tinguis.
Crec que et necessitaré per tornar a casa.
Aguanta'm el barret, no el vull perdre.
No m'aguanto dret.
Estic segur que saps el perquè estic aquí plorant,
Crec que entendràs per què:
Aquests nit, sóc el bevedor designat.
Acabo de perdre la qui duia el meu anell al dit.
Necessito anar allà on no pugui pensar en ella,
Per això aquesta nit, sóc el bevedor designat.
Pausa instrumental.
Vaig venir aquí, perquè m'ajudessis;
Necessito que em vegi un amic.
Odio trucar, sabia que això no t'importaria:
Sé que tu saps que faries el mateix per mi.
No sóc dels que els agrada ofegar la pena bevent;
Potser m'odiaré a mi mateix demà,
Però aquesta nit, sóc el bevedor designat.
Acabo de perdre la qui duia el meu anell al dit.
Necessito anar allà on no pugui pensar en ella,
Per això aquesta nit, sóc el bevedor designat.
Pausa instrumental.
Necessitem anar allà on no puguem pensar en ella,
Per això aquesta nit, som els bevedors designats.
Oh, aquesta nit, som les bevedors designats.
CD: Drive
Balls associats: South Direction
Resum: aquesta cançó parla sobre la tristesa que suposa que et deixi la persona que estimes, i com l'alcohol et pot fer oblidar ni que sigui temporalment aquesta pèrdua. D'aquí ve l'expressió "Bevedor designat": el fet d'haver-lo deixat "obliga" (o designa) al protagonista de la cançó a beure i així poder oblidar la pena.
LLETRA EN ANGLÈS
Designated Drinkers
Here's my keys, I want you to take 'em.
I think I'm gonna need you to get back home.
Hold on to my hat, I don't wanna lose it.
I couldn't stand for something else to be gone.
I'm sure you know the reason I'm here cryin',
I think you'll understand why:
Tonight, I'm the designated drinker.
I just lost the one that wrapped me 'round her finger.
I need to get to where I can't think of her,
So tonight, I'm the designated drinker.
Instrumental break.
I came here to get you to help me;
I need a friend to see me through.
I hated to call; I knew you wouldn't mind at all:
I know you know I'd do the same for you.
I'm not the kind that likes to drown my sorrow;
I may hate myself tomorrow,
But tonight, I'm the designated drinker.
I just lost the one that wrapped me 'round her finger.
I need to get to where I can't think of her,
So tonight, I'm the designated drinker.
Instrumental break.
We need to get to where we can't think of her,
So tonight, we're the designated drinkers.
Oh, tonight, we're the designated drinkers.
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Bevedors designats
Agafa les meves claus, vull que les tinguis.
Crec que et necessitaré per tornar a casa.
Aguanta'm el barret, no el vull perdre.
No m'aguanto dret.
Estic segur que saps el perquè estic aquí plorant,
Crec que entendràs per què:
Aquests nit, sóc el bevedor designat.
Acabo de perdre la qui duia el meu anell al dit.
Necessito anar allà on no pugui pensar en ella,
Per això aquesta nit, sóc el bevedor designat.
Pausa instrumental.
Vaig venir aquí, perquè m'ajudessis;
Necessito que em vegi un amic.
Odio trucar, sabia que això no t'importaria:
Sé que tu saps que faries el mateix per mi.
No sóc dels que els agrada ofegar la pena bevent;
Potser m'odiaré a mi mateix demà,
Però aquesta nit, sóc el bevedor designat.
Acabo de perdre la qui duia el meu anell al dit.
Necessito anar allà on no pugui pensar en ella,
Per això aquesta nit, sóc el bevedor designat.
Pausa instrumental.
Necessitem anar allà on no puguem pensar en ella,
Per això aquesta nit, som els bevedors designats.
Oh, aquesta nit, som les bevedors designats.
Alan Jackson - Dallas
Autor/s: Alan Jackson i Keith Stegall
CD: Don't rock the jukebox
Balls associats: A little mambo
LLETRA EN ANGLÈS
Dallas packed her suitcase
And drove off in the brand new car I bought her
She made leaving me look easy
I wish she’d made it look a little harder
I took her out of Texas
When she was just a girl
But old tennessee and me
Couldn’t take Texas out of her
On how I wish Dallas was in tennessee
If I could move Texas east
Then she’d be here with me
Then nothin’ else would come between the two of us
If dallas was in Tennessee
By now she’s leaving Memphis
And everything we had behind her
Lord I hope the gold band on her hand
Will serve as a reminder
That true love is a treasure
That’s very seldom found
But you can’t stay together if there’s no common ground
Oh how I wish dallas was in tennessee
If I could move texas east
Then she’d be here with me
Then nothin’ else would come between the two of us
If dallas was in tennessee
Oh if dallas was in tennessee
Dallas packed her suitcase
And drove off in the brand new car I bought her
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Dallas va fer la maleta
I va marxar amb el cotxe nou que vaig regalar-li
Ella feia que deixar-me semblés senzill
Tant de bo hagués semblat més preocupada
Me la vaig endur de Texas
Quan tot just era una nena
Però el vell Tennessee i jo
No li vam poder treure el Texas que duia dins
Tant de bo que Dallas fos a Tennessee
Si pogués moure Texas cap a l'est
Llavors ella tornaria a ser aquí amb mi
Llavors res més s'interposaria entre nosaltres dos
Si Dallas fos a Tennessee
Ara deu estar deixant Memphis
i tot el que compartíem darrera seu
Senyor espero que la polsera que porta
Li servirà com a recordatori
Que l'amor veritable és un tresor
És quelcom molt difícil de trobar
Però dues persones no poden estar juntes si no hi ha una terra en comú
Tant de bo que Dallas fos a Tennessee
Si pogués moure Texas cap a l'est
Llavors ella tornaria a ser aquí amb mi
Llavors res més s'interposaria entre nosaltres dos
Si Dallas fos a Tennessee
Oh, si Dallas fos a Tennessee
Dallas va fer la maleta
I va marxar amb el cotxe nou que vaig regalar-li
CD: Don't rock the jukebox
Balls associats: A little mambo
LLETRA EN ANGLÈS
Dallas packed her suitcase
And drove off in the brand new car I bought her
She made leaving me look easy
I wish she’d made it look a little harder
I took her out of Texas
When she was just a girl
But old tennessee and me
Couldn’t take Texas out of her
On how I wish Dallas was in tennessee
If I could move Texas east
Then she’d be here with me
Then nothin’ else would come between the two of us
If dallas was in Tennessee
By now she’s leaving Memphis
And everything we had behind her
Lord I hope the gold band on her hand
Will serve as a reminder
That true love is a treasure
That’s very seldom found
But you can’t stay together if there’s no common ground
Oh how I wish dallas was in tennessee
If I could move texas east
Then she’d be here with me
Then nothin’ else would come between the two of us
If dallas was in tennessee
Oh if dallas was in tennessee
Dallas packed her suitcase
And drove off in the brand new car I bought her
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Dallas va fer la maleta
I va marxar amb el cotxe nou que vaig regalar-li
Ella feia que deixar-me semblés senzill
Tant de bo hagués semblat més preocupada
Me la vaig endur de Texas
Quan tot just era una nena
Però el vell Tennessee i jo
No li vam poder treure el Texas que duia dins
Tant de bo que Dallas fos a Tennessee
Si pogués moure Texas cap a l'est
Llavors ella tornaria a ser aquí amb mi
Llavors res més s'interposaria entre nosaltres dos
Si Dallas fos a Tennessee
Ara deu estar deixant Memphis
i tot el que compartíem darrera seu
Senyor espero que la polsera que porta
Li servirà com a recordatori
Que l'amor veritable és un tresor
És quelcom molt difícil de trobar
Però dues persones no poden estar juntes si no hi ha una terra en comú
Tant de bo que Dallas fos a Tennessee
Si pogués moure Texas cap a l'est
Llavors ella tornaria a ser aquí amb mi
Llavors res més s'interposaria entre nosaltres dos
Si Dallas fos a Tennessee
Oh, si Dallas fos a Tennessee
Dallas va fer la maleta
I va marxar amb el cotxe nou que vaig regalar-li
Alan Jackson - Chattahoochee
Autor/s: Alan Jackson
CD: A Lot About Livin' (And a Little 'Bout Love)
Balls associats: Hoochie coochie
LLETRA EN ANGLÈS
Way down yonder on the Chattahoochee
It gets hotter than a hoochie coochie
We laid rubber on the Georgie asphalt
We got a little crazy but we never got caught
Chorus:
Down by the river on a friday night
A pyramid of cans in the pale moonlight
Talking 'bout cars and dreaming 'bout women
Never had a plan just a livin' for the minute
Yeah way down yonder on the Chattahoochee
Never knew how much that muddy water meant to me
But I learned how to swim and I learned how I was
A lot about livin' and a litttle 'bout love
Well we fooged up the windows in my old chevy
I was willing but she wasn't ready
So I settled for a burger and a grape sno-cone
Dropped her off early but I didn't go home
Chorus
Way down yonder on the Chattahoochee
It gets hotter than a hoochie coochie
We laid rubber on the Georgie asphalt
We got a little crazy but we never got caught
Well we fooged up the windows in my old chevy
I was willing but she wasn't ready
So a settled for a burger and a grape sno-cone
Dropped her off early but I didn't go home
Chorus
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Anant avall pel riu Chattahoochee
Posa més calent que una carícia
Vam cremar roda a l’asfalt de Georgie
Vam fer el ximple però no ens van enxampar
Tornada:
Anant pel riu un divendres a la nit
Una piràmides de llaunes a la lluna pàl•lida
Parlant de cotxes i somniant en dones
Sense cap pla, vivint al minut
Anant avall pel riu Chattahoochee
Sense saber el què aquella aigua fangosa significava per mi
Però vaig aprendre a nedar i vaig aprendre com era jo
Molt sobre la vida i una mica sobre l’amor
Vam entelar els vidres del meu Chevy vell
Jo estava apunt però ella no
O sigui que vaig anar a buscar hamburgueses i gelats de raïm
La vaig dur a casa d’hora però no vaig tornar a casa meva
Tornada
Anant avall pel riu Chattahoochee
Posa més calent que una carícia
Vam cremar roda a l’asfalt de Georgie
Vam fer el ximple però no ens van enxampar
Vam entelar els vidres del meu Chevy vell
Jo estava apunt però ella no
O sigui que vaig anar a buscar hamburgueses i gelats de raïm
La vaig dur a casa d’hora però no vaig tornar a casa meva
Tornada
CD: A Lot About Livin' (And a Little 'Bout Love)
Balls associats: Hoochie coochie
LLETRA EN ANGLÈS
Way down yonder on the Chattahoochee
It gets hotter than a hoochie coochie
We laid rubber on the Georgie asphalt
We got a little crazy but we never got caught
Chorus:
Down by the river on a friday night
A pyramid of cans in the pale moonlight
Talking 'bout cars and dreaming 'bout women
Never had a plan just a livin' for the minute
Yeah way down yonder on the Chattahoochee
Never knew how much that muddy water meant to me
But I learned how to swim and I learned how I was
A lot about livin' and a litttle 'bout love
Well we fooged up the windows in my old chevy
I was willing but she wasn't ready
So I settled for a burger and a grape sno-cone
Dropped her off early but I didn't go home
Chorus
Way down yonder on the Chattahoochee
It gets hotter than a hoochie coochie
We laid rubber on the Georgie asphalt
We got a little crazy but we never got caught
Well we fooged up the windows in my old chevy
I was willing but she wasn't ready
So a settled for a burger and a grape sno-cone
Dropped her off early but I didn't go home
Chorus
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Anant avall pel riu Chattahoochee
Posa més calent que una carícia
Vam cremar roda a l’asfalt de Georgie
Vam fer el ximple però no ens van enxampar
Tornada:
Anant pel riu un divendres a la nit
Una piràmides de llaunes a la lluna pàl•lida
Parlant de cotxes i somniant en dones
Sense cap pla, vivint al minut
Anant avall pel riu Chattahoochee
Sense saber el què aquella aigua fangosa significava per mi
Però vaig aprendre a nedar i vaig aprendre com era jo
Molt sobre la vida i una mica sobre l’amor
Vam entelar els vidres del meu Chevy vell
Jo estava apunt però ella no
O sigui que vaig anar a buscar hamburgueses i gelats de raïm
La vaig dur a casa d’hora però no vaig tornar a casa meva
Tornada
Anant avall pel riu Chattahoochee
Posa més calent que una carícia
Vam cremar roda a l’asfalt de Georgie
Vam fer el ximple però no ens van enxampar
Vam entelar els vidres del meu Chevy vell
Jo estava apunt però ella no
O sigui que vaig anar a buscar hamburgueses i gelats de raïm
La vaig dur a casa d’hora però no vaig tornar a casa meva
Tornada
Alan Jackson - Chasin' that neon rainbow
Autor/s: Desconegut
CD: Greatest Hits Collection
Balls associats: Neon rainbow
LLETRA EN ANGLÈS
Daddy won a radio
Tuned it to a country show
I was rocking in the cradle to the crying of a steel guitar
Mama used to sing to me
She taught me that sweet harmony
Now she worries 'cause she never thought
I'd ever really take it this far
Singing in the bars and
Chorus:
Chasin' the neon rainbow
Livin' that honky tonk dream
'Cause all I've ever wanted
Is too pick this guitar and sing
Just trying to be somebody
Just wanna be heard and seen
Chasin' that neon rainbow
Livin' that honky tonk dream
An atlas and a coffe cup
Five pickers in an old Dodge truck
Heading down to Houston for a show on Saturday night
This overhead is killing me
Half the time I sing for free
But when the crowd's into it
Lord it makes this thing I doing seem right
Standing in the spotlight
Chorus
Daddy's got a radio
He won it thrity years ago
He said 'Son I just now we're gonna hear you singing on it someday'
I made it up to Music Row
Lordy don't the wheels turn slow
But I wouldn't trade a minute
I wouldn't have it any other way
Just show me to the stage
Chorus
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ
Mon pare va guanyar una ràdio
Va posar un programa de country
Ja al bressol em movia al so del plor d’una steel guitar
Ma mare solia cantar-me
Em va ensenyar aquella dolça melodia
I ara esta amoïnada perquè mai va creure
que ho portés fins a tant lluny
Cantant pels bars i
Tornada:
Perseguint l’arc de sant martí de neó
Vivint aquell somni de honky tonk
Perquè tot el què sempre he volgut fer
És tocar aquesta guitarra i cantar
Només intentant ser algú
Només volent ser escoltat i vist
Perseguint l’arc de sant martí de neó
Vivint aquell somni de honky tonk
Un atlas i una tassa de cafè
Cinc guitarristes en un vell camió Dodge
Anant cap a Houston a un concert un dissabte a la nit
Les despeses em maten
La meitat dels cops canto de franc
Però quan el públic disfruta
Déu això fa que el què faig sembli perfecte
Estant-me dalt de l’escenari
Tornada
Mon pare té una ràdio
La va guanyar fa quaranta anys
Em va dir “Fill sé que un dia t’hi sentiré cantar a tu”
Vaig anar cap el Music Row
Qué lentes que giraven les rodes
Però no canviaria ni un minut
No voldria que fos de cap altra manera
Tant sols ensenya’m com pujar a l’escenari
Tornada
CD: Greatest Hits Collection
Balls associats: Neon rainbow
LLETRA EN ANGLÈS
Daddy won a radio
Tuned it to a country show
I was rocking in the cradle to the crying of a steel guitar
Mama used to sing to me
She taught me that sweet harmony
Now she worries 'cause she never thought
I'd ever really take it this far
Singing in the bars and
Chorus:
Chasin' the neon rainbow
Livin' that honky tonk dream
'Cause all I've ever wanted
Is too pick this guitar and sing
Just trying to be somebody
Just wanna be heard and seen
Chasin' that neon rainbow
Livin' that honky tonk dream
An atlas and a coffe cup
Five pickers in an old Dodge truck
Heading down to Houston for a show on Saturday night
This overhead is killing me
Half the time I sing for free
But when the crowd's into it
Lord it makes this thing I doing seem right
Standing in the spotlight
Chorus
Daddy's got a radio
He won it thrity years ago
He said 'Son I just now we're gonna hear you singing on it someday'
I made it up to Music Row
Lordy don't the wheels turn slow
But I wouldn't trade a minute
I wouldn't have it any other way
Just show me to the stage
Chorus
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ
Mon pare va guanyar una ràdio
Va posar un programa de country
Ja al bressol em movia al so del plor d’una steel guitar
Ma mare solia cantar-me
Em va ensenyar aquella dolça melodia
I ara esta amoïnada perquè mai va creure
que ho portés fins a tant lluny
Cantant pels bars i
Tornada:
Perseguint l’arc de sant martí de neó
Vivint aquell somni de honky tonk
Perquè tot el què sempre he volgut fer
És tocar aquesta guitarra i cantar
Només intentant ser algú
Només volent ser escoltat i vist
Perseguint l’arc de sant martí de neó
Vivint aquell somni de honky tonk
Un atlas i una tassa de cafè
Cinc guitarristes en un vell camió Dodge
Anant cap a Houston a un concert un dissabte a la nit
Les despeses em maten
La meitat dels cops canto de franc
Però quan el públic disfruta
Déu això fa que el què faig sembli perfecte
Estant-me dalt de l’escenari
Tornada
Mon pare té una ràdio
La va guanyar fa quaranta anys
Em va dir “Fill sé que un dia t’hi sentiré cantar a tu”
Vaig anar cap el Music Row
Qué lentes que giraven les rodes
Però no canviaria ni un minut
No voldria que fos de cap altra manera
Tant sols ensenya’m com pujar a l’escenari
Tornada
Alan Jackson - Strong Enough
Autor/s: Alan Jackson
CD: What I do
Balls associats: Strong enough
LLETRA EN ANGLÈS
I just took your picture off the table
And I just took your picture off the wall
Hide from you anywhere I'm able
But there's one place I can't hide from you at all
Chorus:
Tennessee, you don't make the whiskey
California, you don't make the wine
And Mexico, you don't make tequila
Strong enough to get her off my mind
Memories seem to know just where to find me
And lately they're all that I recall
And everything in this old house reminds me
Of the love I had and how I lost it all
Chorus
Days go by and I still feel the sorrow
And time don't make a difference in the pain
Just sitting here and waiting on tomorrow
Will drive me crazy if I don't go insane
Chorus
Strong enough to get her off my mind
Strong enough to get her off my mind
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Vaig treure la teva foto de la taula
I vaig treure la teva foto de la paret
M'amago de tu a tot arreu on puc
Però enlloc em puc amagar de tu del tot
Tornada:
A Tennessee no es fa cap whisky
A California no es fa cap vi
I a Mèxic no es fa cap tequila
prou fort com per treure-me-la del cap
Sembla que els records sàpiguen on trobar-me
I de fet són de l'únic que recordo
Tot en aquesta casa em recorda
l'amor que tenia i que ara he perdut
Tornada
Els dies passen i encara sento la tristesa
I el temps no fa disminuir el dolor
M'assec aquí, esperant que el demà
em torni boig, si no hi acabo abans
Tornada
Prou fort per treure-me-la del cap
Prou fort per treure-me-la del cap
CD: What I do
Balls associats: Strong enough
LLETRA EN ANGLÈS
I just took your picture off the table
And I just took your picture off the wall
Hide from you anywhere I'm able
But there's one place I can't hide from you at all
Chorus:
Tennessee, you don't make the whiskey
California, you don't make the wine
And Mexico, you don't make tequila
Strong enough to get her off my mind
Memories seem to know just where to find me
And lately they're all that I recall
And everything in this old house reminds me
Of the love I had and how I lost it all
Chorus
Days go by and I still feel the sorrow
And time don't make a difference in the pain
Just sitting here and waiting on tomorrow
Will drive me crazy if I don't go insane
Chorus
Strong enough to get her off my mind
Strong enough to get her off my mind
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Vaig treure la teva foto de la taula
I vaig treure la teva foto de la paret
M'amago de tu a tot arreu on puc
Però enlloc em puc amagar de tu del tot
Tornada:
A Tennessee no es fa cap whisky
A California no es fa cap vi
I a Mèxic no es fa cap tequila
prou fort com per treure-me-la del cap
Sembla que els records sàpiguen on trobar-me
I de fet són de l'únic que recordo
Tot en aquesta casa em recorda
l'amor que tenia i que ara he perdut
Tornada
Els dies passen i encara sento la tristesa
I el temps no fa disminuir el dolor
M'assec aquí, esperant que el demà
em torni boig, si no hi acabo abans
Tornada
Prou fort per treure-me-la del cap
Prou fort per treure-me-la del cap
George Strait & Alan Jackson - Murder on Music Row
Autor/s: Larry Cordle i Larry Shell
CD: Latest and Greatest Straitest Hits
Balls associats: ---
LLETRA EN ANGLÈS
Nobody saw him running,
From 16th Avenue.
They never found the fingerprints,
Or the weapon that was used.
But someone killed country music,
Cut out its heart and soul.
They got away with murder,
Down on music row.
The almighty dollar,
And the lust for worldwide fame,
Slowly killed tradition,
And for that, someone should hang.
("Ahh, you tell 'em Alan.")
They all say: "Not Guilty!"
But the evidence will show,
That murder was committed,
Down on music row.
For the steel guitars no longer cry,
And the fiddles barely play.
But drums and rock 'n' roll guitars,
Are mixed up in your face.
Ol' Hank wouldn't have a chance,
On today's radio.
Since they committed murder,
Down on music row.
Instrumental Break.
They thought no one would miss it,
Once it was dead and gone.
They said no one would buy them ol',
Drinkin' and cheatin' songs.
"Well. I still buy 'em."
Well, there ain't no justice in it,
And the hard facts are cold:
Murder's been committed,
Down on music row.
For the steel guitars no longer cry,
And you can't hear fiddles play,
With drums and rock 'n' roll guitars,
Mixed right up in your face.
Why the Hag, he wouldn't have a chance,
On today's radio.
Since they've committed murder,
Down on music row.
Why they even tell the Possum,
To pack up and go back home.
There's been an awful murder,
Down on music row.
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Ningú el va veure fugir,
De la 16ena Avinguda.
Mai van trobar les empremtes digitals,
o l'arma que va usar.
Però algú va matar la música country,
li va tallar el cor i l'ànima.
Hi ha hagut un assassinat,
Al Music Row.
El dòlar totpoderós,
I les ganes de tenir fama mundial,
Van matar lentament la tradició,
I per això algú hauria de pagar.
("Ahh, digue'ls-hi Alan.")
Tothom diu: "Innocent!"
Però l'evidència demostrarà,
Que s'ha comès un assassinat,
Al Music Row.
Les steel guitars ja no ploren,
I els fiddles amb prou feina sonen.
Però les bateries i les guitarres de rock 'n' roll,
Te les barregen als teus nassos.
El vell Hank no tindria capoportunitat,
A la ràdio d'avui en dia.
Per què s'ha comès un crim,
Al Music Row.
Pausa Instrumental.
Van creure que ningú la trobaria a faltar,
quan fos morta i enterrada.
Deien que ningú compraria les velles,
cançons de beguda i desenganys amorosos.
"Si, però jo encara en compro."
Això no és just,
i les dades són fredes:
Hi ha hagut un assassinat,
Al Music Row.
Les steel guitars ja no ploren,
I els fiddles amb prou feina sonen.
Però les bateries i les guitarres de rock 'n' roll,
Te les barregen als teus nassos.
Ell no tindria capoportunitat,
A la ràdio d'avui en dia.
Per què s'ha comès un crim,
Al Music Row.
Perquè fins i tot li van dir al Possum,
que empaquetés i tornés a casa.
Hi ha hagut un terrible assassinat,
Al Music Row.
CD: Latest and Greatest Straitest Hits
Balls associats: ---
LLETRA EN ANGLÈS
Nobody saw him running,
From 16th Avenue.
They never found the fingerprints,
Or the weapon that was used.
But someone killed country music,
Cut out its heart and soul.
They got away with murder,
Down on music row.
The almighty dollar,
And the lust for worldwide fame,
Slowly killed tradition,
And for that, someone should hang.
("Ahh, you tell 'em Alan.")
They all say: "Not Guilty!"
But the evidence will show,
That murder was committed,
Down on music row.
For the steel guitars no longer cry,
And the fiddles barely play.
But drums and rock 'n' roll guitars,
Are mixed up in your face.
Ol' Hank wouldn't have a chance,
On today's radio.
Since they committed murder,
Down on music row.
Instrumental Break.
They thought no one would miss it,
Once it was dead and gone.
They said no one would buy them ol',
Drinkin' and cheatin' songs.
"Well. I still buy 'em."
Well, there ain't no justice in it,
And the hard facts are cold:
Murder's been committed,
Down on music row.
For the steel guitars no longer cry,
And you can't hear fiddles play,
With drums and rock 'n' roll guitars,
Mixed right up in your face.
Why the Hag, he wouldn't have a chance,
On today's radio.
Since they've committed murder,
Down on music row.
Why they even tell the Possum,
To pack up and go back home.
There's been an awful murder,
Down on music row.
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Ningú el va veure fugir,
De la 16ena Avinguda.
Mai van trobar les empremtes digitals,
o l'arma que va usar.
Però algú va matar la música country,
li va tallar el cor i l'ànima.
Hi ha hagut un assassinat,
Al Music Row.
El dòlar totpoderós,
I les ganes de tenir fama mundial,
Van matar lentament la tradició,
I per això algú hauria de pagar.
("Ahh, digue'ls-hi Alan.")
Tothom diu: "Innocent!"
Però l'evidència demostrarà,
Que s'ha comès un assassinat,
Al Music Row.
Les steel guitars ja no ploren,
I els fiddles amb prou feina sonen.
Però les bateries i les guitarres de rock 'n' roll,
Te les barregen als teus nassos.
El vell Hank no tindria capoportunitat,
A la ràdio d'avui en dia.
Per què s'ha comès un crim,
Al Music Row.
Pausa Instrumental.
Van creure que ningú la trobaria a faltar,
quan fos morta i enterrada.
Deien que ningú compraria les velles,
cançons de beguda i desenganys amorosos.
"Si, però jo encara en compro."
Això no és just,
i les dades són fredes:
Hi ha hagut un assassinat,
Al Music Row.
Les steel guitars ja no ploren,
I els fiddles amb prou feina sonen.
Però les bateries i les guitarres de rock 'n' roll,
Te les barregen als teus nassos.
Ell no tindria capoportunitat,
A la ràdio d'avui en dia.
Per què s'ha comès un crim,
Al Music Row.
Perquè fins i tot li van dir al Possum,
que empaquetés i tornés a casa.
Hi ha hagut un terrible assassinat,
Al Music Row.
Alan Jackson - Mercury Blues
Autor/s: Desconegut
CD: A Lot About Livin' (And a Little 'Bout Love)
Balls associats: Daydreamer, Walkin' the line
LLETRA EN ANGLÈS
Well if i had money
Tell you what I'd do
I'd go downtown and buy a Mercury or
Two
Crazy bout a Mercury
Lord I'm crazy bout a Mercury
I'm gonna buy me a Mercury
And cruise it up and down the road
Well the girl I love
I stole her from a friend
He got lucky, stole her back again
She heard he had a Mercury
Lord she's crazy bout a Mercury
I'm gonna buy me a Mercury
And cruise it up and down the road
Well hey now mama
You look so fine
ridin round in your Mercury 49
Crazy bout a Mercury
lord I'm crazy bout a Mercury
I'm gonna buy me a Mercury
And cruise it up and down the road
Well my baby went out
She didn't stay long
Bought herself a Mercury, come a cruisin home
She's crazy bout a Mercury
Yeah she's crazy bout a Mercury
I'm gonna buy me a Mercury
And cruise it up and down the road
Well if I had money
I tell you what I'd do
I'd go downtown and buy me a Mercury or
two
Crazy bout a Mercury
Lord I'm crazy bout a Mercury
I'm gonna buy me a Mercury
And cruise it up and down the road
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Si tingués diners
Et diré el què faria
M’aniria al centre i em compraria un o
dos Mercury
Estic boig pels Mercury
Déu estic boig pels Mercury
Em compraré un Mercury
I el duré amunt i avall per la carretera
La noia que estimava
Vaig robar-li a un amic
Ella va tenir sort, me la va tornar a robar
Ella va saber que ell tenia un Mercury
Déu ella està boja pels Mercury
Em compraré un Mercury
I el duré amunt i avall per la carretera
Escolta’m mama
Vas molta patxoca
Passejant amb el teu Mercury del 49
Estic boig pels Mercury
Déu estic boig pels Mercury
Em compraré un Mercury
I el duré amunt i avall per la carretera
La meva xicota va sortir
No va trigar gaire
Es va comprar un Mercury i va tornar cap a casa
Ella està boja pels Mercury
Déu està boja pels Mercury
Em compraré un Mercury
I el duré amunt i avall per la carretera
Si tingués diners
Et diré el què faria
M’aniria al centre i em compraria un o dos
Mercury
Estic boig pels Mercury
Déu estic boig pels Mercury
Em compraré un Mercury
I el duré amunt i avall per la carretera
CD: A Lot About Livin' (And a Little 'Bout Love)
Balls associats: Daydreamer, Walkin' the line
LLETRA EN ANGLÈS
Well if i had money
Tell you what I'd do
I'd go downtown and buy a Mercury or
Two
Crazy bout a Mercury
Lord I'm crazy bout a Mercury
I'm gonna buy me a Mercury
And cruise it up and down the road
Well the girl I love
I stole her from a friend
He got lucky, stole her back again
She heard he had a Mercury
Lord she's crazy bout a Mercury
I'm gonna buy me a Mercury
And cruise it up and down the road
Well hey now mama
You look so fine
ridin round in your Mercury 49
Crazy bout a Mercury
lord I'm crazy bout a Mercury
I'm gonna buy me a Mercury
And cruise it up and down the road
Well my baby went out
She didn't stay long
Bought herself a Mercury, come a cruisin home
She's crazy bout a Mercury
Yeah she's crazy bout a Mercury
I'm gonna buy me a Mercury
And cruise it up and down the road
Well if I had money
I tell you what I'd do
I'd go downtown and buy me a Mercury or
two
Crazy bout a Mercury
Lord I'm crazy bout a Mercury
I'm gonna buy me a Mercury
And cruise it up and down the road
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Si tingués diners
Et diré el què faria
M’aniria al centre i em compraria un o
dos Mercury
Estic boig pels Mercury
Déu estic boig pels Mercury
Em compraré un Mercury
I el duré amunt i avall per la carretera
La noia que estimava
Vaig robar-li a un amic
Ella va tenir sort, me la va tornar a robar
Ella va saber que ell tenia un Mercury
Déu ella està boja pels Mercury
Em compraré un Mercury
I el duré amunt i avall per la carretera
Escolta’m mama
Vas molta patxoca
Passejant amb el teu Mercury del 49
Estic boig pels Mercury
Déu estic boig pels Mercury
Em compraré un Mercury
I el duré amunt i avall per la carretera
La meva xicota va sortir
No va trigar gaire
Es va comprar un Mercury i va tornar cap a casa
Ella està boja pels Mercury
Déu està boja pels Mercury
Em compraré un Mercury
I el duré amunt i avall per la carretera
Si tingués diners
Et diré el què faria
M’aniria al centre i em compraria un o dos
Mercury
Estic boig pels Mercury
Déu estic boig pels Mercury
Em compraré un Mercury
I el duré amunt i avall per la carretera
Alan Jackson - Livin' on love
Autor/s: Desconegut
CD: Greatest Hits Collection
Balls associats: Little kick, Doesn't take much
LLETRA EN ANGLÈS
Two young people without a thing
Say some vows and spread their wings
Settle down with just what they need
Livin on love
She dont care 'bout whats in style
She just likes the way he smiles
It takes more than marble and tile
Livin on love
Chorus:
Livin on love, buyin on time
Without somebody nothing aint worth a dime
Just like an old fashioned story book rhyme
Livin on love
It sounds simple thats what you're thinkin'
But love can walk through fire without blinkin'
It doesnt take much when you get enough
Livin' on love
Two old people without a thing
Children gone but still they sing
Side by side in that front porch swing
Livin on love
He cant see anymore
And she can barely sweep the floor
Hand in hand they'll walk through that door
Livin on love
Chorus
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Dos joves sense gaires propietats
Aixequen el vol
S'estableixen només amb el què tenen
Vivint amb amor
A ella no li importa el què està de moda
Li agrada la manera com ell somriu
Fa falta alguna cosa més que diners per
Viure amb amor
Tornada:
Vivint amb amor, comprant el temps
Sense algú més cap cosa val res
Tal com un vell llibre de rimes
Vivint amb amor
Sona simple, això és el què creus
Però l'amor pot travessar el foc sense cremar-se
No et demana molt si dones el què és suficient
Viure amb amor
Dos avis sense gaires propietats
La canalla ha marxat però ells segueixen cantant
L'un al costat de l'altre al porxo de casa seva
Vivint amb amor
Ell ja no hi veu massa
I ella amb prou feines arrossega els peus per terra
Agafats de la mà creuaran la Porta
Vivint amb amor
Tornada
CD: Greatest Hits Collection
Balls associats: Little kick, Doesn't take much
LLETRA EN ANGLÈS
Two young people without a thing
Say some vows and spread their wings
Settle down with just what they need
Livin on love
She dont care 'bout whats in style
She just likes the way he smiles
It takes more than marble and tile
Livin on love
Chorus:
Livin on love, buyin on time
Without somebody nothing aint worth a dime
Just like an old fashioned story book rhyme
Livin on love
It sounds simple thats what you're thinkin'
But love can walk through fire without blinkin'
It doesnt take much when you get enough
Livin' on love
Two old people without a thing
Children gone but still they sing
Side by side in that front porch swing
Livin on love
He cant see anymore
And she can barely sweep the floor
Hand in hand they'll walk through that door
Livin on love
Chorus
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Dos joves sense gaires propietats
Aixequen el vol
S'estableixen només amb el què tenen
Vivint amb amor
A ella no li importa el què està de moda
Li agrada la manera com ell somriu
Fa falta alguna cosa més que diners per
Viure amb amor
Tornada:
Vivint amb amor, comprant el temps
Sense algú més cap cosa val res
Tal com un vell llibre de rimes
Vivint amb amor
Sona simple, això és el què creus
Però l'amor pot travessar el foc sense cremar-se
No et demana molt si dones el què és suficient
Viure amb amor
Dos avis sense gaires propietats
La canalla ha marxat però ells segueixen cantant
L'un al costat de l'altre al porxo de casa seva
Vivint amb amor
Ell ja no hi veu massa
I ella amb prou feines arrossega els peus per terra
Agafats de la mà creuaran la Porta
Vivint amb amor
Tornada
Alan Jackson - It must be love
Autor/s: Don Williams
CD: Under the Influence
Balls associats: After midnight (Dixie)
LLETRA EN ANGLÈS
First I get cold and hot
Think I'm on fire, but I'm not.
Oh, what a pain I've got,
It must be love
There's nothing I can do,
All that I want is you.
Look what I'm going through,
It must be love
Chorus:
It must be love, it must be love.
I fall like a sparrow and fly like a dove.
You must be the dream I been dreaming of,
Oh what a feeling, it must be love
Something is wrong or right,
I think of you all night.
Can't sleep 'til morning light,
It must be love
Seeing you in my dreams,
Holding you close to me.
Oh, what else can it be?
It must be love
Chorus
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Primer agado fred i calor
Sento que em cremo, però no
Oh, quin mal que tinc
Ha de ser amor
No hi puc fer res
Només et vull a tu
Mira com estic
Ha de ser amor
Tornada:
Ha de ser amor, ha de ser amor
Caic com un tauladí i volo com un colom.
Has de ser el somni que he estat somniant,
Oh quina sensació, ha de ser amor
Quelcom està malament o bé
Penso en tu tota la nit
No puc dormir fins que no surt el sol,
Ha de ser amor
Veient-te als meus somnis,
Abraçant-te fort.
Oh, què més pot ser?
Ha de ser amor
Tornada
CD: Under the Influence
Balls associats: After midnight (Dixie)
LLETRA EN ANGLÈS
First I get cold and hot
Think I'm on fire, but I'm not.
Oh, what a pain I've got,
It must be love
There's nothing I can do,
All that I want is you.
Look what I'm going through,
It must be love
Chorus:
It must be love, it must be love.
I fall like a sparrow and fly like a dove.
You must be the dream I been dreaming of,
Oh what a feeling, it must be love
Something is wrong or right,
I think of you all night.
Can't sleep 'til morning light,
It must be love
Seeing you in my dreams,
Holding you close to me.
Oh, what else can it be?
It must be love
Chorus
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Primer agado fred i calor
Sento que em cremo, però no
Oh, quin mal que tinc
Ha de ser amor
No hi puc fer res
Només et vull a tu
Mira com estic
Ha de ser amor
Tornada:
Ha de ser amor, ha de ser amor
Caic com un tauladí i volo com un colom.
Has de ser el somni que he estat somniant,
Oh quina sensació, ha de ser amor
Quelcom està malament o bé
Penso en tu tota la nit
No puc dormir fins que no surt el sol,
Ha de ser amor
Veient-te als meus somnis,
Abraçant-te fort.
Oh, què més pot ser?
Ha de ser amor
Tornada
Alan Jackson - I'd love you all over again
Autor/s: Alan Jackson
CD: Here in the real world
Balls associats: ---
LLETRA EN ANGLÈS
Has it been ten years
Since we said "I do"
I've always heard marriage made one seem like two
But you're looking better than you did back then
You still make this old heart give in
And if I had it to do all over
I'd do it all over again
If tomorrow I found one more chance to begin
I'd love you all over again
The preacher man said "Til death do us part"
That seemed like forever to a young man's heart
Now the days seem much shorter
The longer we love
And the memories just keep adding up
And if I had it to do all over
I'd do it all over again
If tomorrow I found one more chance to begin
I'd love you all over again
If tomorrow I found one more chance to begin
I'd love you all over again
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Han estat 10 anys
des de que vam dir-nos "Si vull"
Sempre he sentit que al matrimoni fa que un sembli dos
Però tu estàs més bonica que quan vam començar
Encara fas que aquest cor se't rendeixi
I si ho hagués de tornar a fer tot des del principi
Ho faria tot un altre vegada
Si demà trobés una nova oportunitat de començar
T'estimaria un altre cop
El capellà va dir "Fins que la mort us separi"
Això sembla per sempre, per el cor d'un home jove
Ara els dies semblen molt més curts
com més ens estimem
I els records només fan que acumular-se
I si ho hagués de tornar a fer tot des del principi
Ho faria tot un altre vegada
Si demà trobés una nova oportunitat de començar
T'estimaria un altre cop
Si demà trobés una nova oportunitat de començar
T'estimaria un altre cop
CD: Here in the real world
Balls associats: ---
LLETRA EN ANGLÈS
Has it been ten years
Since we said "I do"
I've always heard marriage made one seem like two
But you're looking better than you did back then
You still make this old heart give in
And if I had it to do all over
I'd do it all over again
If tomorrow I found one more chance to begin
I'd love you all over again
The preacher man said "Til death do us part"
That seemed like forever to a young man's heart
Now the days seem much shorter
The longer we love
And the memories just keep adding up
And if I had it to do all over
I'd do it all over again
If tomorrow I found one more chance to begin
I'd love you all over again
If tomorrow I found one more chance to begin
I'd love you all over again
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Han estat 10 anys
des de que vam dir-nos "Si vull"
Sempre he sentit que al matrimoni fa que un sembli dos
Però tu estàs més bonica que quan vam començar
Encara fas que aquest cor se't rendeixi
I si ho hagués de tornar a fer tot des del principi
Ho faria tot un altre vegada
Si demà trobés una nova oportunitat de començar
T'estimaria un altre cop
El capellà va dir "Fins que la mort us separi"
Això sembla per sempre, per el cor d'un home jove
Ara els dies semblen molt més curts
com més ens estimem
I els records només fan que acumular-se
I si ho hagués de tornar a fer tot des del principi
Ho faria tot un altre vegada
Si demà trobés una nova oportunitat de començar
T'estimaria un altre cop
Si demà trobés una nova oportunitat de començar
T'estimaria un altre cop
Alan Jackson - I slipped and fell in love
Autor/s: Alan Jackson
CD: Drive
Balls associats: Whoops! - Young enough
LLETRA EN ANGLÈS
A drunk man walking down a rainy street
A wood floor and new socks on your bare feet
You look down and suddenly you're looking up
Whoops, I slipped and fell in love
A bald tire running on an icy road
A steep hill underneath a foot of snow
A greased pig fallen off a pickup truck
Whoops, I slipped and fell in love
Chorus:
I hope that you're feeling the way that I feel
It's just like flying but you're standing still
The birds and the bees are sure powerful stuff
Whoops, I slipped and fell in love
An ice cube hiding on your kichen floor
A bad step leading up to your back door
How'd I wind up on my butt
Whoops, I slipped and feel in love
Chorus twice
Help, I've fallen I can't getup
Whoops, I slipped and fell in love
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Un borratxo caminant per un carrer moll
Terra de fusta i sabates noves
Mires cap avall i de sobte estàs mirant cap amunt
Ups, he caigut enamorat
Una roda per una carretera gelada
Un sot sota una capa de neu
Un porc greixós caient d’una camioneta
Ups, he caigut enamorat
Tornada:
Espero que sentis el mateix que jo
És com volar tocant amb els peus a terra
Els ocells i les mosques no tenen problema
Ups, he caigut enamorat
Un glaçó amagat al terra de la teva cuina
Un mal pas que duu a la porta de darrera
"How'd I wind up on my butt"
Ups, he caigut enamorat
Tornada 2 cops
Ajuda, he caigut i no puc aixecar-me
Ups, he caigut enamorat
CD: Drive
Balls associats: Whoops! - Young enough
LLETRA EN ANGLÈS
A drunk man walking down a rainy street
A wood floor and new socks on your bare feet
You look down and suddenly you're looking up
Whoops, I slipped and fell in love
A bald tire running on an icy road
A steep hill underneath a foot of snow
A greased pig fallen off a pickup truck
Whoops, I slipped and fell in love
Chorus:
I hope that you're feeling the way that I feel
It's just like flying but you're standing still
The birds and the bees are sure powerful stuff
Whoops, I slipped and fell in love
An ice cube hiding on your kichen floor
A bad step leading up to your back door
How'd I wind up on my butt
Whoops, I slipped and feel in love
Chorus twice
Help, I've fallen I can't getup
Whoops, I slipped and fell in love
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Un borratxo caminant per un carrer moll
Terra de fusta i sabates noves
Mires cap avall i de sobte estàs mirant cap amunt
Ups, he caigut enamorat
Una roda per una carretera gelada
Un sot sota una capa de neu
Un porc greixós caient d’una camioneta
Ups, he caigut enamorat
Tornada:
Espero que sentis el mateix que jo
És com volar tocant amb els peus a terra
Els ocells i les mosques no tenen problema
Ups, he caigut enamorat
Un glaçó amagat al terra de la teva cuina
Un mal pas que duu a la porta de darrera
"How'd I wind up on my butt"
Ups, he caigut enamorat
Tornada 2 cops
Ajuda, he caigut i no puc aixecar-me
Ups, he caigut enamorat
Alan Jackson - I don't even know your name
Autor/s: Desconegut
CD: Greatest Hits Collection
Balls associats: Donkey kick
LLETRA EN ANGLÈS
Well I was sitting in a roadhouse down on highway 41
You were wiping off some ketchup on a table that was done
I knew you didn't see me, I was in a corner booth
Of course you weren't my waitress mine was missing her front tooth
So I flagged you down for coffee
But I couldn't say a thing
But I'm in love with you baby and I don't even know your name
Chorus:
I'm in love with you baby, I don't even know your name
I've never been to good at all these sexual games
So maybe it's just better if we leave it this way
I'm in love with you baby and I don't even know your name
So I ordered straight tequila, a little courage in a shot
I asked you for a date and then I asked to tie the knot
I got a little wasted, yeah I went a little far
But I finally got to hug you when you helped me to my car
The last thing I remember I heard myself say
I'm in love with you baby, I don't even know your name
Chorus
The next thing I remember, I was hearing wedding bells
Standing by a woman in a long white lacy veil
I raised the veil, she smiled at me
without her left front tooth
And I said 'Where the heel am I and just who the hell are you?'
She said 'I was your waitress and our last name's now the same'
'Cause I;m married to you baby and I don't even know your name
I'm married to a waitress, I don't even know her name
I've never been to good at all these sexual games
I never thought my love life would quite turn out this way
Hey I'm married to a waitress and I don't even know her name
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Estava assegut a un bar de l’autopista 41
Estaves netejant una mica de ketchup d’una taula
Sabia que no m’havies vist, estava a una taula del racó
Evidentment no eres la meva cambrera, a la meva li faltava una dent de davant
O sigui que et vaig cridar per un cafè
Però no vaig poder dir ni piu
Estic boig per tu nena però ni tant sols sé com et dius
Tornada:
Estic boig per tu nena però ni tant sols sé com et dius
Mai he estat gaire bo en això dels jocs sexuals
Per tant potser millor que ho deixem aquí
Estic boig per tu nena però ni tant sols sé com et dius
O sigui que vaig demanar un tequila, coratge en un gotet
Et vaig demanar una cita i després et vaig demanar d’estrényer el nus
Em vaig perdre una mica, havia anat un pel massa lluny
Però al final em vas abraçar, quan em vas ajudar a pujar al cotxe
L’últim que recordo, em sentia a mi mateix dient:
Estic boig per tu nena però ni tant sols sé com et dius
Tornada
La següent cosa que recordo són campanes de boda
Jo al costat d’una dona amb un llarg vel blanc
Vaig aixecar el vel, ella em va somriure
sense aquella dent de davant
I vaig dir-me: “On carai sóc i qui collons ets tu?”
Ella em va dir: “Era la teva cambrera i ara el nostre cognom és el mateix”
Perqué em vaig casar amb tu nena, però ni tant sols sé com et dius
Em vaig casar amb una cambrera, però ni tant sols sabia com es deia
Mai he estat gaire bo en això dels jocs sexuals
Mai havia pensar que la meva vida sentimental podia acabar sent així
Em vaig casar amb una cambrera, però ni tant sols sabia com es deia
CD: Greatest Hits Collection
Balls associats: Donkey kick
LLETRA EN ANGLÈS
Well I was sitting in a roadhouse down on highway 41
You were wiping off some ketchup on a table that was done
I knew you didn't see me, I was in a corner booth
Of course you weren't my waitress mine was missing her front tooth
So I flagged you down for coffee
But I couldn't say a thing
But I'm in love with you baby and I don't even know your name
Chorus:
I'm in love with you baby, I don't even know your name
I've never been to good at all these sexual games
So maybe it's just better if we leave it this way
I'm in love with you baby and I don't even know your name
So I ordered straight tequila, a little courage in a shot
I asked you for a date and then I asked to tie the knot
I got a little wasted, yeah I went a little far
But I finally got to hug you when you helped me to my car
The last thing I remember I heard myself say
I'm in love with you baby, I don't even know your name
Chorus
The next thing I remember, I was hearing wedding bells
Standing by a woman in a long white lacy veil
I raised the veil, she smiled at me
without her left front tooth
And I said 'Where the heel am I and just who the hell are you?'
She said 'I was your waitress and our last name's now the same'
'Cause I;m married to you baby and I don't even know your name
I'm married to a waitress, I don't even know her name
I've never been to good at all these sexual games
I never thought my love life would quite turn out this way
Hey I'm married to a waitress and I don't even know her name
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
Estava assegut a un bar de l’autopista 41
Estaves netejant una mica de ketchup d’una taula
Sabia que no m’havies vist, estava a una taula del racó
Evidentment no eres la meva cambrera, a la meva li faltava una dent de davant
O sigui que et vaig cridar per un cafè
Però no vaig poder dir ni piu
Estic boig per tu nena però ni tant sols sé com et dius
Tornada:
Estic boig per tu nena però ni tant sols sé com et dius
Mai he estat gaire bo en això dels jocs sexuals
Per tant potser millor que ho deixem aquí
Estic boig per tu nena però ni tant sols sé com et dius
O sigui que vaig demanar un tequila, coratge en un gotet
Et vaig demanar una cita i després et vaig demanar d’estrényer el nus
Em vaig perdre una mica, havia anat un pel massa lluny
Però al final em vas abraçar, quan em vas ajudar a pujar al cotxe
L’últim que recordo, em sentia a mi mateix dient:
Estic boig per tu nena però ni tant sols sé com et dius
Tornada
La següent cosa que recordo són campanes de boda
Jo al costat d’una dona amb un llarg vel blanc
Vaig aixecar el vel, ella em va somriure
sense aquella dent de davant
I vaig dir-me: “On carai sóc i qui collons ets tu?”
Ella em va dir: “Era la teva cambrera i ara el nostre cognom és el mateix”
Perqué em vaig casar amb tu nena, però ni tant sols sé com et dius
Em vaig casar amb una cambrera, però ni tant sols sabia com es deia
Mai he estat gaire bo en això dels jocs sexuals
Mai havia pensar que la meva vida sentimental podia acabar sent així
Em vaig casar amb una cambrera, però ni tant sols sabia com es deia
Alan Jackson - Home
Autor/s: Alan Jackson
CD: Here in the real world
Balls associats: ---
LLETRA EN ANGLÈS
In a small town down in Georgia over forty years ago
Her maiden name was Musik til she met that Jackson boy
They married young like folks did then, not a penny to their name
But they believe the one you vow to love
Should always stay that same
And on the land his daddy gave him, a foundation under way
For a love to last forever or until their dying day
They built a bond that's strong enough to stand the test of time
And a place for us to turn to when our lives were in a bind
Chorus:
And they made their house from a toolshed
Grandaddy rolled down on two logs
And they builts walls all around it
And they made that house a home
They taught us 'bout good living
They taught is right and wrong
Lord there'll never be another place
In this world I'll call home
My momma raised five children, four girls then there was me
She found her strength with faith in God and love of family
She never had a social life, home was all she knew
Except the time she took a job, to play a bill or two
My daddy skinned his knuckles on the cars that he repaired
He never earned much money but he gave us all he had
He never made the front page but he did the best he couold
And folks drove their cars from miles around
To let him look underneath the hood
Chorus
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
A una petita ciutat de Georgia fa uns quaranta anys
El seu nom de soltera era Musik fins que va conèixer el noi dels Jackson
Es van casar joves com es feia aleshores, sense un quarto
Però confien en que aquell a qui estimes
Sempre serà el mateix
I dins del tros que el seu pare els va donar, van posar-hi una primera pedra
per un amor que duri per sempre fins el dia de la mort
Van fer-hi una caseta prou forta per aguantar el pas del temps
i un lloc perquè nosaltres poguéssim anar sempre que tinguéssim algun problema
Tornada:
I van fer la seva casa a partir d’un cobert
El meu avi el va dividir en dos
Van fer-hi parets al voltant
I van fer d’aquella casa una llar
Ens van ensenyar a viure
Ens van esenyar el bé i el mal
Mai trobaré un altre lloc
dins d’aquest món a que digui llar
Ma mare va pujar 5 fills, quatre nenes i després jo
Va trobar la fortalesa en la fe i en l’amor a la família
Mai va fer vida social, la llar és tot el què va conèixer
Excepte els cops que va agafar alguna feina, per pagar una factura o dues
Mon pare es va pelar els artells amb els cotxes que reparava
Mai va guanyar molts diners, però ens va donar tot el què tenia
Mai va fer res especial, però sempre va fer el millor que podia
I la gent conduia els seus cotxes ben lluny
Per veure’l a ell a sota
Tornada
CD: Here in the real world
Balls associats: ---
LLETRA EN ANGLÈS
In a small town down in Georgia over forty years ago
Her maiden name was Musik til she met that Jackson boy
They married young like folks did then, not a penny to their name
But they believe the one you vow to love
Should always stay that same
And on the land his daddy gave him, a foundation under way
For a love to last forever or until their dying day
They built a bond that's strong enough to stand the test of time
And a place for us to turn to when our lives were in a bind
Chorus:
And they made their house from a toolshed
Grandaddy rolled down on two logs
And they builts walls all around it
And they made that house a home
They taught us 'bout good living
They taught is right and wrong
Lord there'll never be another place
In this world I'll call home
My momma raised five children, four girls then there was me
She found her strength with faith in God and love of family
She never had a social life, home was all she knew
Except the time she took a job, to play a bill or two
My daddy skinned his knuckles on the cars that he repaired
He never earned much money but he gave us all he had
He never made the front page but he did the best he couold
And folks drove their cars from miles around
To let him look underneath the hood
Chorus
TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)
A una petita ciutat de Georgia fa uns quaranta anys
El seu nom de soltera era Musik fins que va conèixer el noi dels Jackson
Es van casar joves com es feia aleshores, sense un quarto
Però confien en que aquell a qui estimes
Sempre serà el mateix
I dins del tros que el seu pare els va donar, van posar-hi una primera pedra
per un amor que duri per sempre fins el dia de la mort
Van fer-hi una caseta prou forta per aguantar el pas del temps
i un lloc perquè nosaltres poguéssim anar sempre que tinguéssim algun problema
Tornada:
I van fer la seva casa a partir d’un cobert
El meu avi el va dividir en dos
Van fer-hi parets al voltant
I van fer d’aquella casa una llar
Ens van ensenyar a viure
Ens van esenyar el bé i el mal
Mai trobaré un altre lloc
dins d’aquest món a que digui llar
Ma mare va pujar 5 fills, quatre nenes i després jo
Va trobar la fortalesa en la fe i en l’amor a la família
Mai va fer vida social, la llar és tot el què va conèixer
Excepte els cops que va agafar alguna feina, per pagar una factura o dues
Mon pare es va pelar els artells amb els cotxes que reparava
Mai va guanyar molts diners, però ens va donar tot el què tenia
Mai va fer res especial, però sempre va fer el millor que podia
I la gent conduia els seus cotxes ben lluny
Per veure’l a ell a sota
Tornada
Subscriure's a:
Missatges (Atom)