Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Randy Travis. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Randy Travis. Mostrar tots els missatges

Randy Travis - Forever and ever, amen

Autor/s: Paul Overstreet & Don Schlitz
Cantant: Randy Travis
CD: Always & Forever (Amazon)
Escoltar-ne fragments:




Balls associats: Buttermilk


LLETRA EN ANGLÈS

You may think that I’m talking foolish
You've heard that I’m wild and I’m free
You may wonder how I can promise you now
This love that I feel for you always will be
But you’re not just time that I’m killing
I'm no longer one of those guys
As sure as I live, this love that I give
Is gonna be yours until the day that I die

(Chorus)
Oh baby I’m gonna love you forever
Forever and ever amen
As long as old men sit and talk about the weather
As long as old women sit and talk about old men
If you wonder how long I’ll be faithful
I'll be happy to tell you again
I'm gonna love you forever and ever
Forever and ever amen

They say time takes its toll on a body
Makes a young girls brown hair turn gray
Honey I don't care I ain't in love with your hair
And if it all fell out well I’d love you anyway
They say time can play tricks on a memory
Make people forget things they knew
Well it's easy to see it's happenin to me
I've already forgotten every woman but you

(Chorus)
Oh darlin’ I'm gonna love you forever
Forever and ever amen
As long as old men sit and talk about the weather
As long as old women sit and talk about old men
If you wonder how long I'll be faithful
Just listen to how this song ends
I'm gonna love you forever and ever
Forever and ever amen

I'm gonna love you forever and ever
Forever and ever
Forever and ever
Forever and ever amen



TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)

Pots pensar que dic bestieses
Hauràs sentit que sóc un tarambana
Et preguntaràs com és que ara et prometo
Que l'amor que sento per tu serà per sempre
Però tu no ets només per matar el temps
I jo ja no sóc un d'aquells paios
Per anys que visqui, l'amor que t'ofereixo
Serà teu fins el dia que em mori

Tornada
T'estimaré per sempre
Pels segles dels segles (aquesta és l'expressió que equival en terminologia missaire)
Tant cert com els avis seuen i parlen del temps
Tant cert com les àvies seuen i parlen dels avis
Si et preguntes quant de temps et seré fidel
M'encanta poder tornar-t'ho a dir
T'estimaré pels segles dels segles,
Pels segles dels segles, amen

Diuen que el nostre cos ha de pagar el peatge del temps
Que fa que el cabell castany d'una joveneta es torni gris
Carinyu, no m'importa, no m'he enamorat del teu cabell
I encara que et caigui tot, t'estimaré igualment
Diuen que el temps pot jugar amb la teva memòria
Fent que la gent s'oblidi de coses que saben
I és veritat, a mi m'està passant
Ja he oblidat a qualsevol dona excepte a tu

T'estimaré per sempre
Pels segles dels segles
Tant cert com els avis seuen i parlen del temps
Tant cert com les àvies seuen i parlen dels avis
Si et preguntes quant de temps et seré fidel
En tens prou escoltant com acaba aquesta cançó
T'estimaré pels segles dels segles,
Pels segles dels segles, amen

T'estimaré pels segles dels segles,
Pels segles dels segles
Pels segles dels segles
Pels segles dels segles, amen

Randy Travis - Three wooden crosses

Autor/s: Kim Williams, Doug Johnson
CD: Rise and Shine
Balls associats: ---

Descripció: una cançó preciosa, que explica el sermó d'un capellà que tracta de la importància del què fem mentre som vius; és més important el què fem en vida que no pas el què ens puguem emportar a l'altre barri.

Clip:

Font: scottmc127


LLETRA EN ANGLÈS

Three wooden crosses

A farmer and a teacher, a hooker and a preacher,
Ridin' on a midnight bus bound for Mexico.
One's headed for vacation, one for higher education,
An' two of them were searchin' for lost souls.
That driver never ever saw the stop sign.
An' eighteen wheelers can't stop on a dime.

There are three wooden crosses on the right side of the highway,
Why there's not four of them, Heaven only knows.
I guess it's not what you take when you leave this world behind you,
It's what you leave behind you when you go.

That farmer left a harvest, a home and eighty acres,
The faith an' love for growin' things in his young son's heart.
An' that teacher left her wisdom in the minds of lots of children:
Did her best to give 'em all a better start.
An' that preacher whispered: "Can't you see the Promised Land?"
As he laid his blood-stained bible in that hooker's hand.

There are three wooden crosses on the right side of the highway,
Why there's not four of them, Heaven only knows.
I guess it's not what you take when you leave this world behind you,
It's what you leave behind you when you go.

That's the story that our preacher told last Sunday.
As he held that blood-stained bible up,
For all of us to see.
He said: "Bless the farmer, and the teacher, an' the preacher"
"Who gave this Bible to my mamma,
"Who read it to me."

There are three wooden crosses on the right side of the highway,
Why there's not four of them, now I guess we know.
It's not what you take when you leave this world behind you,
It's what you leave behind you when you go.

There are three wooden crosses on the right side of the highway.


TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)

Tres creus de fusta

Un pagès i una professora, una puta i un capellà,
en un autobus, de mitjanit, anant cap a Mèxic
Un hi va de vacances, un per anar a l'universitat,
I dos d'ells estaven buscant ànimes perdudes.
El conductor no va veure la senyal d'stop
Un tràiler no va poder aturar-se a temps

Hi ha tres creus de fusta a la dreta de l'autopista,
Per què no n'hi ha quatre? Només Déu ho sap
Imagino que allò important no és el que t'endus quan deixes aquest món enrere
Sinó allò que deixes darrere teu quan no hi ets

El pagès va deixar una collita, una casa i vuitanta acres,
La fe i l'amor per fer créixer coses al cor del seu fill petit
I aquella professora va deixar la seva saviesa als cervells de molta canalla
va fer el millor que va saber per permetre'ls que tinguessin un futur millor
I aquell capellà xiuxiuejava "Veus la terra promesa?"
Mentre deixava la seva bíblia tacada de sang les mans d'aquella puta

Hi ha tres creus de fusta a la dreta de l'autopista,
Per què no n'hi ha quatre? Només Déu ho sap
Imagino que allò important no és el que t'endus quan deixes aquest món enrere
Sinó allò que deixes darrere teu quan no hi ets

Aquesta és la història que el nostre capellà ens va explicar diumenge passat
Mentre alçava ben amunt aquella bíblia tacada de sang
perquè tots la poguéssim veure
va dir-nos: "Que Déu beneeixi el pagès, la professora i el capellà"
"Que va donar aquesta bíblia a la meva mare"
"I que ella em va llegir a mi"

Hi ha tres creus de fusta a la dreta de l'autopista,
Per què no n'hi ha quatre? ara sí que en sabem el motiu
Allò important no és el que t'endus quan deixes aquest món enrere
Sinó allò que deixes darrere teu quan no hi ets

Hi ha tres creus de fusta a la dreta de l'autopista

Randy Travis - Diggin' up bones

Autor/s: Paul Overstreet
CD: Storms of life
Balls associats: ---


LLETRA EN ANGLÈS

Last night I dug your picture out from my old dresser drawer
I set it on the table and i talked to it 'til four
I read some old love letters right up 'til the break of done
Yeah I've been settlin' alone diggin' up bones

Then I went to the jewelery and I found our wedding rings
I've put mine on my finger and I gave yours a flame
I crossed this lonely bedroom of our recent broken home
Yeah tonight I'm settlin' alone diggin' up bones

Chorus:
I'm diggin' up bones, I’m diggin' up bones
Exhuming things that better left alone
I'm resurrecting memories of love that's dead and gone
Yeah tonight I'm settlin' alone diggin' up bones

And I went to the closet and I found some things in there
Like that pretty necklige that I bought you to wear
And I recall how good you looked each time you had it on
Yeah tonight i'm settlin' alone diggin' up bones

Chorus.

I'm resurrecting memories of love that's dead and gone
Yeah tonight I'm settlin' alone diggin' up bones



TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)

Ahir a la nit vaig treure la teva foto de la meva tauleta de nit
La vaig deixar allà sobre i hi vaig parlar fins les quatre
Vaig llegir cartes velles fins que va sortir el sol
He estat assegut sol desenterrant ossos

Vaig anar a la capsa de les joies i vaig trobar els nostres anells
Em vaig posar el meu and "I gave yours a flame"
Vaig creuar aquesta habitació solitària de la nostra llar acabada de trencar
Aquesta nit he estat assegut sol desenterrant ossos

Tornada:
Estic desenterrant ossos, estic desenterrant ossos
Exhumant coses que seria millor deixar-les
Estic ressucitant records d’amor mort i fugit
Aquesta nit he estat assegut sol desenterrant ossos

I vaig anar a l’armari i vaig trobar algunes coses a dins
Com per exemple un bonic collaret que et vaig comprar per tu
Recordo com de bonica estaves cada cop que te’l posaves
Aquesta nit he estat assegut sol desenterrant ossos

Tornada.

Estic ressucitant records d’amor mort i fugit
Aquesta nit he estat assegut sol desenterrant ossos

Randy Travis - Deeper than the holler

Autor/s: Paul Overstreet i Don Schlitz
CD: Ol' 8x10
Balls associats: ---


LLETRA EN ANGLÈS

Well, I've heard those city singers singin' bout how they can love,
deeper than the oceans, higher than the stars above.
Well I come from the country and I know I ain't seen it all.
But I heard that ocean's salty and the stars, they sometimes fall.
And that would not do justice to the way I feel for you,
so I had to sing this song about all the things I knew.

My love is deeper than the holler, stronger than the river,
higher than the pine trees growin' tall upon the hill
My love is purer than the snowflakes that fall in late December
and honest as a robin on a springtime window sill
and longer than the song of a Whippoorwill.

From the back roads to the Broadway shows, with a million miles between
there's at least a million love songs that people love to sing
and every one is different, and every one's the same
and this is just another way of sayin' the same thing.

My love is deeper than the holler, stronger than the river,
higher than the pine trees growin' tall upon the hill.
My love is purer than the snowflakes that fall in late December
and honest as a robin on a springtime window sill
and longer than the song of a Whippoorwill



TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Àngels)

He sentit aquests cantants de ciutat cantant sobre l'amor,
més profund que els oceans, més alt que els estels.
Jo vinc del camp i sé que no ho he vist tot.

Però he sentit que l'oceà és salat i els estels a vegades cauen.
I això no faria justícia al què sento per tu,

per això vai haver de cantar aquesta cançó sobre les coses que coneixia

El meu amor és més profund que la vall, més fort que el riu,
més alt que els pins que creixen a la muntanya.

El meu amor és més pur que els flocs de neu que cauen a finals de desembre
i més sincer que un pit-roig a una finestra durant la primavera
i més llarg que una cancó de Whippoorwill.

Des dels vells camins fins als espectacles de Broadway, amb un milió de milles entremig,
hi ha almenys un milió de cançons d`amor que a la gent li agrada cantar.
I cadascuna és diferent i cadascuna és el mateix,
i aquesta és només una altra forma de dir el mateix.

El meu amor és més profund que la vall, més fort que el riu,
més alt que els pins que creixen a la muntanya.
El meu amor és més pur que els flocs de neu que cauen a finals de desembre
i més sincer que un pit-roig a una finestra durant la primavera
i més llarg que una cancó de Whippoorwill.

Randy Travis - 1982

Autor/s: James Blackmon i Carl Vipperman
CD: Storms of life
Balls associats: Sidewinder, BP Express


LLETRA EN ANGLÈS

Operator, please connect me with 1982
I need to make apologies for what I didn't do
I sure do need to tell her that I've thought the whole thing through
And now it's clear that she is what I should have held on to

Chorus:
They say eyesights's twenty-twenty
But I'm nearly goin' blind
From starin' at her photograph and wishing she was mine
It's that same ole lost love story
It's sad but it's true
There was a time when she was mine in 1982

Postman can you sell me a special kind of stamp
One to send a letter from this crazy lonely man
Back into the wasted years of my living past
I need to tell her now I know how long my love will last

Chorus

Losin' my mind, goin' back in time to 1982



TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ

Operador, si us plau posa’m amb 1982
Necessito disculpar-me per una cosa que no vaig fer
Realment em cal dir-li que m’ho he estat pensant
I ara tinc clar que ella és qui hagués hagut d’abraçar

Tornada:
M’han dit que tinc la vista vint-vint
Però gairebé estic cec
D’observar la seva fotografia i desitjant que ella fos amb mi
És la típica història d’un amort perdut
És trist, però és ben cert
Va haver-hi un temps que va ser meva, l’any 1982

Carter, m’hauries de vendre un tipus de segell especial,
un per enviar una carta d’aquest home trist i sol
als anys perduts que ja han passat
Necessito dir-li que ara ja sé que el meu amor durarà per sempre

Tornada

Tornant-me boig, anant enrera en el temps, cap al 1982.

Randy Travis - Storms of life

Autor/s: Troy Seals i Max D. Barnes
CD: Storms of life
Balls associats: ---


LLETRA EN ANGLÈS

There's a dirty piece of cardboard
That reads Montgomery Ward
Taped across the window of my old Ford.
A six-pack on the front seat and a box of chicken wings,
I'm dialin' 'cross the radio for a song that I can sing

Chorus:
I'd better change my wandrin ways,
I know I've seen my better days,
Always gettin' high when I get low.
Well, I left my soul out in the rain,
Lord, what a price I've had to pay.
The storms of life are washin' me away.

An old mail pouch, tobacco sign
Fadin' on the barn,
Bringin' back sweet memories of Mama's farm
When love was just a country girl that lived on down the road.
You know, she almost had me turned around,
But that was years ago.

Chorus


TRADUCCIÓ APROXIMADA AL CATALÀ (Per Countrycat)

Hi ha un petit tros de cartulina
On hi diu Montgomery Ward
Enganxat a la finestra del meu vell Ford
Un pack de 6 cerveses al seient de davant i una caixa d’ales de pollastre
Busco una emisora on sonin cançons que puc cantar

Tornada:
Hauria de canviar la meva vida,
Sé que ja he viscut els meus millors dies,
Sempre anant amunt quan estava avall
Vaig deixar la meva ànima fora a la pluja,
Déu quin preu que he hagut de pagar
Les tempestes de la vida m’estant netejant

Un sac vell de correu, senyal de tabac
Descolorint-se al paller,
Em duen records dolços de la granja de ma mare
Quan l’amor era tant sols una noia de poble que vivia aprop a la carretera
Gairebé em va fer canviar,
Però d’això ja fa molts anys.

Tornada